Jews Praying In The Synagogue on the Day of Atonement by Maurycy Gottlieb (Tel Aviv Museum of Art) The Israel Book Review has been edited by Stephen Darori since 1985. It actively promotes English Literacy in Israel .#israelbookreview is sponsored by Foundations including the Darori Foundation and Israeli Government Ministries and has won many accolades . Email contact: israelbookreview@gmail.com Office Address: Israel Book Review ,Rechov Chana Senesh 16 Suite 2, Bat Yam 5930838 Israel
Sunday, August 26, 2018
Young's Literal Translation of the Holy Bible: With Prefaces to 1st, Revised, & 3rd Editions Paperback – December 15, 2017 by Robert Young (Martino Fine Books)
This is a great bible for study. The translation is perfectly literal as far as I have checked. I do not recommend this bible for people who are not into serious bible study. Also, I would not recommend this as a main bible. I would suggest that all people who want to buy this translation have another translation as their main translation, consulting the YLT only when you want to understand the original Greek or Hebrew better but you do not speak the language.
This translation does not interpret or have any doctrinal biases. This means that, for example, the Hebrew word "ha'adam", which refers to mankind or humanity many times, is always translated as "the man", which can be misinterpreted at face value. Another example is Romans 2:11, where the Greek word for partiality is literally translated as "acceptance of faces." Unlike a KJV or ESV or something else, which you can read and understand without much knowledge of ancient Jewish culture or biblical language due to the nature of the translation, in order to read this you must be familiar with the ancient Jewish philosophies and Hebrew and Greek linguistic features.
Keep in mind, the book is very thick and heavy. This is not a bible to transport, but one to keep on a shelf or desk in a study until needed.
Who should buy this:
*Pastors, preachers, and serious bible students who do not speak Koine Greek or Biblical Hebrew.
*People who speak Greek and Hebrew, but who want a translation to quote to non-Greek and Hebrew students which is as accurate to the original languages as possible.
Who should not buy this (or would gain little from it):
*People not familiar with English (the grammar is strange and can be hard to read if you do not speak English fluently).
*New Christians and people not already familiar with the basics of the bible.
*People who fluently speak Greek and Hebrew and who can easily translate those languages into English for other people.
This is a reprint of 1898 Revised Edition. Full facsimile of the original edition, not reproduced with Optical Recognition software. Young's Literal Translation is a translation of the Bible into English, first published in 1862. Young used the Textus Receptus (TR) and the Majority Text (MT) as the basis for his translation. The Literal Translation is unusual in that, as the name implies, it is a very literal translation of the original Hebrew and Greek texts. For example, Young used the present tense in many places in which other translations use the past tense, particularly in narratives. Young's translation is closer to the Hebrew than the better-known versions of this passage in English. Young strives for strictness in translating words and tenses. Therefore he provides a valuable standard by which, with study, one can judge and compare the accuracy of modern versions in rendering the Bible into readable English. He will help in discerning where translation stops, and interpretation begins.
No comments:
Post a Comment